В этом году студенты и преподаватели кафедры теории и практики перевода и лингвистики освоили новые формы международных активностей: семестровые стажировки наших студентов в вузах-партнерах  успешно состоялись, а летние курсы для студентов-переводчиков  уже второй год подряд реализованы в онлайн-формате. Традиционные  лекции профессора кафедры и преподавателя института переводоведения, языкознания и культурологии Майнцского университета им Й. Гутенберга (FTSK) Штефана Вальтера про «Слова года», многоязычие в Интернете прошли в режиме видеоконференции, одна из них сопровождалась синхронным переводом – и студенты-бакалавры смогли услышать его в исполнении выпускницы магистратуры 2021 Екатерины Спициной. Так рядом может быть реализованная мечта.

Офлайн-семинар Натальи Степанченко, преподавателя FTSK и выпускницы ВолГУ по проблемам постредактирования машинного перевода, как и работа тьютора из FTSK Кирилла Милютина, воркшоп по современному правописанию  лектора ДААД в Волгограде Анне Клингер, уроки французского стажера Констанс Демарке, перевод-сопровождение делегации из Кливленда студентом 1 курса магистратуры Виктором Кирнэссом, участие студентов под руководством доцента О.И. Поповой в мероприятиях  визита посла Бельгии в России Марка Михельсен в ВолГУ, перевод на «Волгоградском диалоге» –  это все доказательства и свидетельства очень насыщенной международной жизни кафедры на благо родного университета и взаимопонимания между народами в целом.

Share this post for your friends:

Friend me: