главная

карта сайта   

факультет лингвистики и
межкультурной коммуникации

Концерт 30 сентября  

 преподаватели 
 научная работа 
 учебная работа 
 международные программы 
 английский клуб 

вернуться на страницу новостей

Круто ты попал на концерт!
(Дню переводчика посвящается)
А есть ли на нашем факультете такой человек, который не знает, что 30 сентября – Международный день переводчика? Навряд ли, потому что уже 2-й год подряд мы участвуем в различных конкурсах, посвященных этой дате. А вот теперь еще и концерт устроили. Да такой, что яркие впечатления долго не изгладятся в нашей памяти.
За неделю Европейских языков не только Вася Кисленко, но и все остальные стали полиглотами. Ну, где же еще, как не на таком грандиозном празднике увидишь активистов студенческого совета собственной персоной?! Народ был приятно удивлен, когда узнал в ведущих концерта Алину Беликову и Василия Кисленко.
Декана факультета Лингвистики и МКК Н.Л. Шамне встретили громоподобными овациями. «Я рад, что мероприятие находит такой бурный отклик, - сказал Николай Леонидович. - Это означает, что вы попали именно туда, куда нужно, придя на факультет лингвистики. Вы на правильном пути, и энтузиазм придает блеск вашим глазам». В официальной части мы наконец-то узнали имена победителей конкурсов, прошедших в течение недели Европейских языков. Лучший плакат нарисовала Наташа Мединцева. В письменном переводе не было равных Гале Лапшиной (английский язык) и Жене Лавочниковой (французский язык). Третьекурсницы Кристина Рассказа и Катя Бауэр из группы НА-031 сочинили гимн переводчика и получили за это приз. С заданием перевести стихотворения с иностранного языка на русский справились на «отлично». Катя Хавронина получила спецприз. Она перевела все 3 стихотворения на русский язык. На первом месте Оля Сергеева (Н-052), Аня Щербакова (Ан-042) и Ирина Загряжская (ФА-022). Вторые места заняли Вера Мурашкина (НА-042), Настя Сергеева (Ас-041) и Лена Шикерина (Фа-032). Участники конкурса синхронного перевода тоже узнали свои результаты. Среди тех, кто переводил текст на немецкий язык, места распределились следующим образом: на первом – Лена Ермолина (НА-021), второе место поделили Рита Хасанова и Катя Хавронина из группы НА-041, а третье – Наташа Пак (НА-011) и Вася Кисленко (НА-032). У «французов» первого места удостоилась Лиля Турко (ФА-032), а второго – Женя Лавочникова (ФА-011). На английский язык текст лучше всех перевела Альфия Измайлова (АН-011), на втором месте оказались Галя Лапшина (АН-012) и Наташа Спасская (АН-032), Наташа Мельникова (АН-023) на третьем месте. И в завершение своего выступления декан пожелал нам «выигрывать в конкурсах реальной переводческой жизни».
Надо же, сколько талантов на нашем факультете! Лингвисты и поют, и танцуют, и сценки разыгрывают, и песни сочиняют! Чего стоит сказка Шарля Перро «Красная Шапочка» на немецком языке с последовательным переводом на русский! «Горе-переводчик» Женя Токарев поведал зрителям трогательную историю о том, как девочка с большим ртом и в кепочке ходила к сантехнику Роме, чтобы починить кран, и по дороге встретила Виталия Вульфа.
За несколько дней Бог сотворил мир. И создал Бог факультет лингвистики в Волгоградском государственном университете. И пошли туда студенты, чтобы знать иностранные языки. И разыграли студенты из группы Н-052 об этом сценку, принесли разноцветные шарики, и получилось все ярко и весело.
Настя Швыдкая (Ф-051) перевела стихотворение Поля Верлена «В моем сердце что-то плачет» на русский язык, а ее одногруппники вместе с ней прочли его на концерте. «Я - лингвист!» - пели студенты из А-052. И этим, в общем-то, все сказано. А потом они произнесли замечательную фразу: “Interpreters - connecting people” (переводчики - объединяющие людей - то же, только по-русски).
В этот день звучало много песен на разных языках: французском в исполнении Жени Ткаченко и Ульяны Новиковой, немецком в исполнении Кати Хаврониной и английском – песню из репертуара Мадонны спели Наташа Саяпина и Диана Драгунова, которые очень эффектно выглядели вместе.
Первокурсники решили заложить новую традицию и составили клятву будущих переводчиков, которую все принесли стоя, держа руки на словаре. Закончился праздник гимном переводчика. Да, мы действительно «круто попали в ВолГУ»!
Аня Щербакова


 

2003 ЛиМКК ВолГУ      дизайн: УниверSITE Университет-Телепорт      координатор: Брылева Вилена @