сайт ВолГУ

 

 

   главная

карта сайта   

факультет лингвистики и
межкультурной коммуникации

Отчет о международной конференции ФЛиМКК 2008 "Язык. Культура. Коммуникация"

 преподаватели 
 научная работа 
 учебная работа 
 международные программы 
 английский клуб 

вернуться на страницу новостей

Международная конференция «Язык. Культура. Коммуникация» проводится факультетом лингвистики и МКК уже во второй раз. Лингвисты Австрии, Украины, США, российские ученые из Волгограда, Пятигорска, Саратова, Астрахани, Казани, Кабардино-Балкарии, Элисты, Воронежа и Таганрога поделились друг с другом новейшими достижениями лингвистической науки в аудиториях университета 14-15 мая 2008 года.

Ректор ВолГУПленарное заседание 14 мая открыл ректор ВолГУ проф. О.В. Иншаков, отметив насущность вопросов предстоящего симпозиума и пожелав его участникам компетентного решения проблем межкультурной коммуникации. Вступительный доклад декана, доктора филологических наук Н.Л. Шамне, о проблематике лингвистических исследований позволил участникам конференции оценить масштаб изучаемых в научных школах факультета тенденций и тем.

Выступившие на пленарном заседании известные ученые – профессора и доктора наук – анализировали в своих докладах проблемы межкультурной коммуникации, дискурсивных и концептологических исследований. Заведующий кафедрой обучения межкультурной коммуникации ПГЛУ, д.п.н., проф. Барышников Н.В. отметил, что, к сожалению, наши зарубежные партнеры не проявляют сколько-нибудь повышенного внимания к диалогу культур, обнаруживается заметное снижение интереса к русскому языку, к русскоязычному сообществу и коммуникативному взаимодействию с ним.
Пленарное заседаниеРенате Ратмайр, заведующая кафедрой славянских языков Венского экономического университета (Австрия), напротив, считает, что у межкультурного диалога с Россией весьма хорошие перспективы, особенно в области делового общения, для оптимизации которого ею разрабатываются и практикуются специальные коммуникативные стратегии.
Владимир Ильич Карасик, д.ф.н., профессор, заведующий кафедрой английской филологии Волгоградского педуниверситета, продолжил анализ современного состояния межкультурного взаимодействия и в своем докладе предложил слушателям рассмотреть лингвокультурный концепт «интрига» как основу современной коммуникации и масс-медиа.
Заведующий кафедрой иностранных языков ВГСХА,д.ф.н., профессор А.В. Олянич и заведующая кафедрой профессиональной иноязычной коммуникации д.п.н., проф. Т.Н. Астафурова в своем докладе подняли тему вербализации потребности выживания в англоязычных культурах и рассказали участникам конференции о формировании религиозной, магической и толерантной дискурсивных систем, нейтрализующих суеверия, предрассудки и предубеждения, как проявления страха человека перед окружающим его миром.
Завершила пленарное заседание заслуженный учитель России, преподаватель студии народного творчества при Будапештском Культурно-образовательном фонде «Алфавит», Дунаевская А.А. эмоциональной презентацией использования элементов народного творчества в обучении детей русскому языку. Слушатели с восторгом отгадывали загадки, и пословицы, смотрели фотоотчет о занятиях в венгерском центре изучения русской культуры.
секция конференцииЗа два дня 156 исследователей и преподавателей в 12 секциях научной конференции обсудили проблемы взаимодействия языка и культуры, концептологии, теории и практики дискурса, уточнили национальную специфику языковой картины мира русского, чешского, английского, американского, немецкого, французского, испанского, кастильского, кубинского, татарского, монгольского, и армянского народов, погрузились в семантические, синтаксические и парадигматические глубины лингвистики, проанализировали когнитивные и социокультурные аспекты коммуникации, а также рассмотрели насущные проблемы лингводидактики и переводоведения. Англоязычные заимствования, гендерные стереотипы, руническая письменность и романная проза, английские легенды, татарские колыбельные, французская гастрономическая лексика, язык рекламы, речевая агрессия в текстах политиков, пространство и время в немецкой и англоязычной лингвокультуре, немецкий сленг и этикетные средства снижения категоричности, информационные технологии и электронные учебники, мотивация студентов и стили преподавания, личность переводчика и классификация переводческих ошибок – лишь неполный список тем, которые обсудили на заседаниях секций участники конференции.
По результатам конференции будет опубликован сборник статей, в котором вы сможете подробнее познакомиться с проблематикой симпозиума.

фОТОРЕПОРТАЖ О КОНФЕРЕНЦИИ >>
ПРОГРАММА КОНФЕРЕНЦИИ >>
ИНФОРМАЦИОННОЕ ПИСЬМО >>

2003 ЛиМКК ВолГУ