Занятия Воскресной лингвистической школы «Я — переводчик»

Дорогие друзья!
Кафедра теории и практики перевода Волгоградского государственного университета приглашает учащихся 9-11 классов на занятия Воскресной лингвистической школы «Я — переводчик», которые будут проводиться в режиме онлайн, один раз в месяц.
На занятиях преподаватели кафедры теории и практики перевода расскажут о профессии переводчика, об истории перевода, об особенностях устного и письменного перевода, о том, как обучают переводу в ВолГУ.
Первое занятие состоится 6 декабря в 10:00 на платформе zoom.
Тема занятия: «Профессия — переводчик», проводит кандидат педагогических наук, доцент Светлана Азадовна Королькова (email: svetlanakrlkvavlg@yandex.ru).
Ссылка на конференцию: https://us04web.zoom.us/j/7618470029?pwd=bjR5V0dzM3Fo..
Идентификатор конференции: 761 847 0029, код доступа: bmd1vK.

План работы Воскресной лингвистической школы «Я – переводчик!»   на 2020-21 гг.

Дополнительное образование и специальная подготовка в дистанционной среде в период пандемии COVID (на англ.языке), 28.10.2020 в 14.00 МСК

В современном мире COVID охватил все площадки и оказал сильное влияние на образование, в частности на форму реализации вне зависимости от уровня.

На вебинаре рассмотрят особенности профессиональной деятельности педагога в условиях работы в современной информационной образовательной среде, новые функции при решении профессиональных задач, обращается внимание на новую дополнительной подготовки учителя, необходимую для создания опыта работы обучаемых в условиях информационной образовательной среды, и на особенности взаимодействия с обучающимися в виртуальной среде.

Continue reading «Дополнительное образование и специальная подготовка в дистанционной среде в период пандемии COVID (на англ.языке), 28.10.2020 в 14.00 МСК»

Лекция д-ра Штефана Вальтера для студентов-лингвистов в новых реалиях

В институте филологии и межкультурной коммуникации 20 октября 2020 года состоялась лекция д-ра Штефана Вальтера, преподавателя института переводоведения, языкознания и культурологии Майнцского университета им. Й. Гутенберга (г. Гермерсхайм, Германия). Лекция была организована кафедрой теории и практики перевода для студентов-лингвистов в рамках программы «Партнерство институтов германистики» (GIP) и прошла в гибридном очно-дистанционном формате: часть участников находилась в аудитории, а часть подключилась в режиме онлайн.

Continue reading «Лекция д-ра Штефана Вальтера для студентов-лингвистов в новых реалиях»

«Русичи» на Неделе европейских языков и культур

Члены клуба «Русичи» при кафедре русской филологии и журналистики уже не первый год принимают участие в празднике, который традиционно проходит в сентябре в Институте филологии и межкультурной коммуникации, – Неделе европейских языков и культур. Актив и члены Клуба проводят конкурсы, посвященные славянским языкам и культурам: конкурсы чтецов, исполнителей песен, конкурс фотографии. Каждый год студенты получают возможность расширить свои знания о разных славянских странах и одновременно показать свои творческие способности.

Continue reading ««Русичи» на Неделе европейских языков и культур»

День переводчика в ВолГУ: находя слова для мира в кризисе

В институте филологии и межкультурной коммуникации ВолГУ уже сложилась добрая традиция – ежегодно отмечать День переводчика образовательными мероприятиями. Каждый год Международная федерация переводчиков, под эгидой которой проходит этот праздник, выбирает девиз Дня переводчика. В этом году праздник проходил под девизом Finding the words for a world in crisis, что можно перевести на русский как «Находя слова для мира в кризисе».

Continue reading «День переводчика в ВолГУ: находя слова для мира в кризисе»

Первое занятие «Школы межэтнической журналистики» состоится 12 октября в 18.30

Ждём всех в здании синагоги по ул. Балахнинской, дом 6 (Ворошиловский район, остановка пл. «Чекистов»)

Будем рады видеть всех желающих!

Более подробная информация по телефону 89370875301