I региональный конкурс «История. Язык. Культура»

В целях стимулирования познавательного интереса к иностранным языкам, истории и культуре народов других стран, активизации творческой активности и интеллектуальной инициативы школьников в период с 31 октября 2016 по 17 декабря 2016 г  Институт филологии и межкультурной коммуникации совместно с МОУ СОШ провели среди обучающихся 6-11 классов общеобразовательных учреждений Волгограда и Волгоградской области.

В конкурсе приняли участие школьники Красноармейского, Советского, Ворошиловского, Дзержинского, Тракторозаводского районов и города Волжский.   В заочных номинациях «Художественный перевод» и «Эссе»  участвовало  77 школьников. В очных номинациях «Историческая инсценировка», «Исследовательская работа», «Проект» выступили 18 школьников.

Разноплановость и оригинальность проектных и исследовательских работ, высокая культура исполнителей поразила жюри. Все конкурсные номера были выдержаны по тематической направленности. Работы победителей и призеров отличались высоким качеством выполнения и носили творческий характер. Continue reading «I региональный конкурс «История. Язык. Культура»»

Рождество в музее-заповеднике «Старая сарепта»

Кафедра немецкой и романской филологии уже по традиции дарит студентам уникальную возможность отпраздновать католическое рождество на немецкой земле.

25.12.2016  студенты группы Н-161 вместе со своим куратором доц. каф. немецкой и романской филологии Егорченковой Н.Б. посетили музей-заповедник «Старая Сарепта», построенный на месте колонии, основанной в 1763 году немецкими поселенцами. В этом году студенты приняли участие в образовательной интерактивной программе “Сарептское чаепитие”.

Сначала во время краткой экскурсии студентам рассказали о быте сарептян, показали убранство немецких домов перед рождеством. Затем в клубе «Глич» наших студентов ожидало костюмированное представление с традиционными персонажами рождества (Кристкинд, Томас), в котором показали, как праздновали рождество поселенцы Сарепты, рассказали легенды про то, почему в рождество было принято украшать елку и какое значение для рождества имеет цветок пуансетия. Кроме того, студентам предложили поучаствовать в приготовлении традиционной рождественской выпечки. Continue reading «Рождество в музее-заповеднике «Старая сарепта»»

Новогоднее настроение в новогодней «Гармонии»

8 декабря участники клуба речевого мастерства «Гармония» института филологии и межкультурной коммуникации окунулись в настоящую новогоднюю сказку. Как обычно, активисты клуба накануне начали продумывать тему. И пришли к выводу: несмотря на неумолимо приближающуюся сессию, все студенты ВолГУ, да и не только, сейчас думают исключительно о елках, подарках и мандаринах. У всех уже праздничное настроение и 100% готовность встречать 2017 год петуха.  Поэтому последнее в этом году заседание было решено провести на тему «Новый год и Рождество. Традиции празднования в разных странах». Но, чтобы это не казалось скучным и банальным (клуб «Гармония» скуки не терпит!), тему расширили интересными фактами и смешными легендами празднования самого ожидаемого и любимого всеми события. Continue reading «Новогоднее настроение в новогодней «Гармонии»»

Школа Чародейства и волонтёрства «ВолГУ РЯдом»

Подавая заявку на уникальный проект «ВолГУ РЯдом», будущие преподаватели русского языка как иностранного даже не догадывались, сколько новых знаний они получат и через сколько сложных, но очень увлекательных испытаний им придется пройти. Организаторы позаботились о том, чтобы самых смелых, талантливых и творческих ребят ждала достойная награда: 7 ноября 60 лучших участников получили заветные сертификаты, дающие право на волонтёрскую образовательную деятельность, а 5 лучших активистов были отобраны для первой просветительской поездки – в солнечную Армению.

Перед началом проекта студентов разделили на 6 «цветных» команд – «розовые», «синие», «зелёные», «жёлтые», «фиолетовые», «оранжевые». Continue reading «Школа Чародейства и волонтёрства «ВолГУ РЯдом»»

Урок народной дипломатии в институте филологии и межкультурной коммуникации

Преподаватели кафедры английской филологии 8-9 ноября 2016 г. организовали и провели для студентов направления «Фундаментальная и прикладная лингвистика» урок народной дипломатии, посвященный 72-летию создания движения городов-побратимов. Официально оно было инициировано в 1944 году жителями английского Ковентри и Сталинграда. Причиной стали печальные события, объединившие судьбы жителей двух городов, – в результате ковровых бомбежек авиации Люфтваффе были разрушены и Ковентри (14 ноября 1940 г.), и Сталинград (август – сентябрь 1942 г.), но, проявив волю и солидарность, люди отстроили свои города и начали эстафету нового движения, нацеленного на установление мира, взаимопонимания и гражданского сотрудничества между городами мира. На занятии прозвучали сообщения студентов гр. ФиПЛ-141 М. Подрядчиковой, А. Доскиной, В. Тушева об истории движения, основных целях и направлениях сотрудничества между городами мира, в частности, о кооперации жителей городов-побратимов по развитию туризма и культурного обмена сегодня. Continue reading «Урок народной дипломатии в институте филологии и межкультурной коммуникации»

Команда переводчиков ВолГУ на Международном форуме общественной дипломатии «Диалог на Волге: мир и взаимопонимание в XXI веке»

C 31 октября по 1 ноября Волгоград стал площадкой для проведения Международного форума общественной дипломатии «Диалог на Волге: мир и взаимопонимание в XXI веке». Свободное общение и взаимопонимание между участниками обеспечивалось слаженной работой команды переводчиков Института филологии и межкультурной коммуникации во главе с директором Института, руководителем Центра перевода ВолГУ, проф. Н.Л. Шамне.

Участниками «Диалога на Волге» стали представители власти, общественные деятели, предприниматели, эксперты и ученые из 12 стран мира и ряда российских городов. В первый день форума, было заявлено такое большое количество спикеров, говорящих на разных языках, что было принято решение использовать синхронный перевод в комбинациях русский ↔ английский, русский ↔ немецкий языки. Работа осуществлялась с применением самой современной аппаратуры синхронного перевода, рассчитанной на 200 участников, которая была приобретена университетом для подготовки будущих переводчиков в 2015 г. Continue reading «Команда переводчиков ВолГУ на Международном форуме общественной дипломатии «Диалог на Волге: мир и взаимопонимание в XXI веке»»