ИФиМКК отпраздновал «День европейских языков и культур» и «День переводчика»

2 октября в институте филологии и межкультурной коммуникации состоялось традиционное торжественное мероприятие, посвященное празднованию «Дня европейских языков и культур» и «Дня переводчика». Цель этого праздника состоит в привлечении внимания к проблемам сохранения языков, в повышении мотивации к изучению европейских языков и культур. Continue reading «ИФиМКК отпраздновал «День европейских языков и культур» и «День переводчика»»

Lost in Translation, или Как выучиться на переводчика в Германии

Узел

Без кого встреча иностранных политиков превратится в «гляделки», а сотрудников ООН можно будет распустить по домам? Это — люди-невидимки, которые переводят со всех языков мира. Как же выучиться на переводчика в Германии?

Профессия переводчика — одна из древнейших на Земле. Но именно сегодня она актуальна как никогда. Ни повсеместное распространение английского в качестве единого языка международного общения, ни развитие компьютерного перевода не смогли обесценить «акции» переводчиков на европейском рынке труда.

По данным объединения переводчиков Transforum, один только административный аппарат Евросоюза тратит на службу перевода почти миллиард евро в год. А в целом по Европе затраты на услуги переводчиков превышают эту сумму в разы! Continue reading «Lost in Translation, или Как выучиться на переводчика в Германии»

Переводческие конкурсы для студентов, посвященные Дню переводчика

Кафедра теории и практики перевода приглашает всех желающих принять участие в конкурсах, посвященных Международному дню переводчика (30 сентября):
1. Письменный перевод стихотворения с иностранного языка на русский.
2. Письменный перевод афоризмов с иностранного языка на русский .
3. Письменный перевод «несерьезного» текста инструкции к бытовой технике с русского языка на иностранный.
4. Конкурс синхронного перевода (проводится в день праздничного концерта, посвященного Дню переводчика).
5. Конкурс рекламных видеороликов на русском языке «Профессия — переводчик».
6. Конкурс рекламных видеороликов на иностранном языке «Пособие по письменному переводу Translation / Traduction».
Срок сдачи конкурсных работ — до 28 сентября 2012 г. Работы необходимо присылать прикрепленным файлом на следующие адреса электронной почты:

  • английский язык – tbnov@mail.ru
  • немецкий язык – machortova@yandex.ru
  • французский язык – svetlanakrlkvavlg@yandex.ru

В письме необходимо также указать фамилию и имя, курс и группу, адрес электронной почты исполнителя задания.
Победители конкурсов будут отмечены призами и грамотами на концерте, посвященном Неделе европейских языков и культур и Международному дню переводчика.
Информация о результатах конкурса будет размещена на сайте Института филологии и межкультурной коммуникации.
По всем вопросам можно обращаться на кафедру теории и практики перевода:
по телефону 40 55 99 (добавочный 673) или по вышеуказанным адресам электронной почты.

Первая всероссийская студенческая олимпиада по немецкому языку

В рамках Года Германии в России по инициативе ведущих российских вузов при поддержке Немецкого культурного центра им. Гете, Германской службы академических обменов (ДААД) и Freie Universität Berlin, проводится Первая всероссийская студенческая олимпиада по немецкому языку. Continue reading «Первая всероссийская студенческая олимпиада по немецкому языку»

Международная дистанционная олимпиада по переводу «Homo Interpretans»

Кафедра теории и практики перевода Волгоградского государственного университета и Волгоградское региональное отделение Союза переводчиков России приглашают студентов лингвистических и филологических специальностей принять участие в Международной дистанционной олимпиаде по переводу «HOMO INTERPRETANS»

Continue reading «Международная дистанционная олимпиада по переводу «Homo Interpretans»»