Вкусное занятие в мастерской перевода

В переводческой мастерской «Секреты профессии» кафедры теории и практики перевода и лингвистики кипит работа. Формат мастерской предусматривает различные учебные и внеучебные мероприятия: мастер-классы, встречи с ведущими переводчиками, лекции, инновационные занятия и др. Два праздника — «День защитника Отечества» и «Международный  женский день», а также тематика первого учебного модуля у студентов направления подготовки «Лингвистика» 3 курса (группа ЛНАб 201) инициировали необычное занятие в формате «Официальный праздничный ужин-прием».

Занятие подготовила и провела преподаватель кафедры ТиППЛ проф. Э.Ю. Новикова– практикующий переводчик, активно делящаяся своим переводческим опытом со студентами на занятиях, имитирующих реальные ситуации перевода.

Студенты смогли в реальной ситуации светского ужина не только поздравить друг друга с праздниками, но и попрактиковать навыки устного последовательного перевода. Переводить пришлось много —  поздравительные речи, анекдоты, забавные истории и просто светскую беседу Small-Talk. На мероприятии присутствовали также почетные гости – зав.кафедрой ТиППЛ Вера Александровна Митягина, бесценный переводческий опыт которой стал дополнительным стимулом для студентов.

Занятие прошло в дружеской атмосфере, а реальный характер «официального приема» позволил полностью погрузиться во все особенности данного мероприятия – гастрономические и переводческие! Теперь студенты точно готовы ко всем «вкусностям» переводческого ремесла. Вот так вкусно и интересно учимся и переводим!

Share this post for your friends:

Friend me: