Кафедра теории и практики перевода и лингвистики: международные проекты и академическая мобильность в эпоху пандемии

В этом году студенты и преподаватели кафедры теории и практики перевода и лингвистики освоили новые формы международных активностей: семестровые стажировки наших студентов в вузах-партнерах  успешно состоялись, а летние курсы для студентов-переводчиков  уже второй год подряд реализованы в онлайн-формате. Традиционные  лекции профессора кафедры и преподавателя института переводоведения, языкознания и культурологии Майнцского университета им Й. Гутенберга (FTSK) Штефана Вальтера про «Слова года», многоязычие в Интернете прошли в режиме видеоконференции, одна из них сопровождалась синхронным переводом – и студенты-бакалавры смогли услышать его в исполнении выпускницы магистратуры 2021 Екатерины Спициной. Так рядом может быть реализованная мечта.

Читать далее «Кафедра теории и практики перевода и лингвистики: международные проекты и академическая мобильность в эпоху пандемии»

Adventskranz, Nicolaus, frohes Weihnachten: Рождество по-немецки в преддверии завершения семестра!

Кафедра теории и практики перевода и лингвистики 22 декабря 2021 г. провела необычное и интересное занятие на тему «Рождество в Германии» со студентами немецкого отделения первого, второго и третьего курсов направления подготовки 45.03.02 «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение». Занятие имело как обучающий, так и праздничный характер. Погружение в культуру изучаемых языков является неотъемлемой частью подготовки переводчиков.

Читать далее «Adventskranz, Nicolaus, frohes Weihnachten: Рождество по-немецки в преддверии завершения семестра!»

Удаленный синхронный перевод: опыт кафедры теории и практики перевода

Преподаватели кафедры теории и практики перевода Новикова Э.Ю., Фадеева М.Ю., Беседин А.С. и выпускник кафедры Алимов И.В. выступили переводчиками на международном форуме в Волгограде.

Волгоград уже давно зарекомендовал себя экспертной площадкой общественной дипломатии, по традиции в этом году уже в 6-й раз состоялся международный форум «Диалог на Волге: мир и взаимопонимание в 21 веке».

Читать далее «Удаленный синхронный перевод: опыт кафедры теории и практики перевода»

Немецкий язык открывает новые горизонты

В рамках Недели европейских языков и культур, а также в преддверии Международного дня переводчика кафедра теории и практики перевода организовала интересное мероприятие для студентов 1 и 2 курса направления подготовки «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение», посвященное современному немецкому языку, немецкой культуре и Германии.

Читать далее «Немецкий язык открывает новые горизонты»

Открытая онлайн-лекция профессора Ш. Вальтера

30 сентября, в наш профессиональный праздник (четверг!) состоится открытая онлайн-лекция профессора Ш. Вальтера из партнерского университета им. Йоханнеса Гутенберга, г. Майнц на тему «Многоязычие в Интернете». Лекция на немецком языке с синхронным переводом от выпускников-магистров. Начало в 12:00, конференц-зал библиотеки ВолГУ.

ЕВРОПЕЙСКИЙ ДЕНЬ ЯЗЫКОВ — КОНФЕРЕНЦИЯ ПО МНОГОЯЗЫЧИЮ

SCIC B1 организует конференцию «ЕВРОПЕЙСКИЙ ДЕНЬ ЯЗЫКОВ — КОНФЕРЕНЦИЯ ПО МНОГОЯЗЫЧИЮ» в пятницу, 24 сентября 2021 г., с 14:30 до 17:00.*

Читать далее «ЕВРОПЕЙСКИЙ ДЕНЬ ЯЗЫКОВ — КОНФЕРЕНЦИЯ ПО МНОГОЯЗЫЧИЮ»

Конкурсы, посвященные Международному дню переводчика (30 сентября)

Дорогие друзья!

Кафедра теории и практики перевода Волгоградского государственного университета проводит конкурсы, посвященные Международному дню переводчика (30 сентября).

Приглашаем к участию студентов Института ФиМКК ВолГУ и старшеклассников г. Волгограда и Волгоградской области. Если вы любите иностранные языки и хотите попробовать свои силы в переводческом деле, тогда эти конкурсы для вас!

Читать далее «Конкурсы, посвященные Международному дню переводчика (30 сентября)»