Занятие Воскресной лингвистической школы «Я — переводчик»

Дорогие друзья!
Кафедра теории и практики перевода ВолГУ приглашает учащихся 9-11 классов на очередное занятие Воскресной лингвистической школы «Я — переводчик», которое состоится 20 декабря в 10:00 на платформе zoom.
Занятие проводит доцент кафедры Волкова Ирина Дмитриевна (email: romadina-irina@mail.ru).
Ссылка на конференцию: https://us05web.zoom.us/j/7604363514?pwd=ZEpjMTJ3TzhqYlhkdTJaSWVaZHJsQT09
Идентификатор конференции: 760 436 3514, код доступа: Zf8Ahe. На занятиях Воскресной лингвистической школы «Я — переводчик» преподаватели кафедры теории и практики перевода расскажут о профессии переводчика, об истории перевода, об особенностях устного и письменного перевода, о том, как обучают переводу в ВолГУ.

Филологи ВолГУ собрали все награды на международной конференции «Ломоносов-2020»

Обучающиеся института филологии и МКК регулярно привозят призовые места с конференций всех уровней. Одним из любимых мест для обмена научным опытом для филологов ВолГУ стали площадки Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов». Каждый год в стенах МГУ им. М.В. Ломоносова собираются тысячи молодых ученых, и среди них — студенты и молодые ученые ИФиМКК. По доброй традиции каждый год волгоградцы «привозят» с прославленного форума призовые места и награды.

Ломоносов 2020

В 2020 году участникам пришлось пройти самый суровый отбор. Сначала до апреля конкурсанты ждали результатов отбора на очный тур, а после счастливчики еще полгода томились в ожидании своего дистанционного выступления. И можно сказать, что для обучающихся ВолГУ в этом году результат превзошел все ожидания.
Три «филологини», представляющих кафедру русской филологии и журналистики, собрали полный комплект наград в секции «Филология».

Continue reading «Филологи ВолГУ собрали все награды на международной конференции «Ломоносов-2020»»

Занятия Воскресной лингвистической школы «Я — переводчик»

Дорогие друзья!
Кафедра теории и практики перевода Волгоградского государственного университета приглашает учащихся 9-11 классов на занятия Воскресной лингвистической школы «Я — переводчик», которые будут проводиться в режиме онлайн, один раз в месяц.
На занятиях преподаватели кафедры теории и практики перевода расскажут о профессии переводчика, об истории перевода, об особенностях устного и письменного перевода, о том, как обучают переводу в ВолГУ.
Первое занятие состоится 6 декабря в 10:00 на платформе zoom.
Тема занятия: «Профессия — переводчик», проводит кандидат педагогических наук, доцент Светлана Азадовна Королькова (email: svetlanakrlkvavlg@yandex.ru).
Ссылка на конференцию: https://us04web.zoom.us/j/7618470029?pwd=bjR5V0dzM3Fo..
Идентификатор конференции: 761 847 0029, код доступа: bmd1vK.

План работы Воскресной лингвистической школы «Я – переводчик!»   на 2020-21 гг.

Дополнительное образование и специальная подготовка в дистанционной среде в период пандемии COVID (на англ.языке), 28.10.2020 в 14.00 МСК

В современном мире COVID охватил все площадки и оказал сильное влияние на образование, в частности на форму реализации вне зависимости от уровня.

На вебинаре рассмотрят особенности профессиональной деятельности педагога в условиях работы в современной информационной образовательной среде, новые функции при решении профессиональных задач, обращается внимание на новую дополнительной подготовки учителя, необходимую для создания опыта работы обучаемых в условиях информационной образовательной среды, и на особенности взаимодействия с обучающимися в виртуальной среде.

Continue reading «Дополнительное образование и специальная подготовка в дистанционной среде в период пандемии COVID (на англ.языке), 28.10.2020 в 14.00 МСК»

Лекция д-ра Штефана Вальтера для студентов-лингвистов в новых реалиях

В институте филологии и межкультурной коммуникации 20 октября 2020 года состоялась лекция д-ра Штефана Вальтера, преподавателя института переводоведения, языкознания и культурологии Майнцского университета им. Й. Гутенберга (г. Гермерсхайм, Германия). Лекция была организована кафедрой теории и практики перевода для студентов-лингвистов в рамках программы «Партнерство институтов германистики» (GIP) и прошла в гибридном очно-дистанционном формате: часть участников находилась в аудитории, а часть подключилась в режиме онлайн.

Continue reading «Лекция д-ра Штефана Вальтера для студентов-лингвистов в новых реалиях»

Приглашаем в Профстажировки 2.0

АНО «Россия – страна возможностей» и ОБЩЕРОССИЙСКИЙ НАРОДНЫЙ ФРОНТ при поддержке Министерства науки и высшего образования Российской Федерации продолжают реализацию проекта «Профстажировки 2.0».

Приглашаем в Профстажировки 2.0, изображение №1

Проект реализуется в форме всероссийского конкурса студенческих работ как новый формат дистанционного практико-ориентированного образования. В рамках конкурса оцениваются курсовые, выпускные квалификационные и иные работы, самостоятельно выполненные студентами высших учебных заведений по кейсам (заданиям) партнеров конкурса (компаний, организаций, органов власти) с целью поддержки профессионального развития активной целеустремленной молодежи.

Continue reading «Приглашаем в Профстажировки 2.0»