Секции кафедры германской и романской филологии

23-24 апреля 2020 состоялся ряд секций кафедры германской и романской филологии для студентов и преподавателей.


На секциях «Лингвосемиотический и лингводидактический аспекты межкультурной коммуникации» (23.04.2020) и «Актуальные проблемы профильно-ориентированного обучения иностранным языкам» (24.04.2020 в 8.30) обсудили современные технологии обучения иностранным языкам, способы коммуникации и межличностного взаимодействия.


24 апреля 2020 (начало 09:00) состоялась секция кафедры германской и романской филологии «Актуальные проблемы лингвистики в контексте диалога и полифонии языков и культур» (Zoom. https://us02web.zoom.us/j/81337320759?pwd=V3hLSlRTN3U3c0lmdUNqRit2SHpDZz09. Идентификатор конференции: 813 3732 0759), на которой молодые ученые и обучающиеся представили свои исследования (председатель: Елтанская Е.А., члены комиссии — Ребрина Л.Н., Палашевская И. В., Егорченкова Н.Б., Простов А.В.). Порадовала очень широкая проблематика докладов.

Читать далее «Секции кафедры германской и романской филологии»

Секции кафедры ТИПП 24 АПРЕЛЯ 2020 9.00 – 13.30.

Научные секции кафедры теории и практики перевода во всей полноте отразили исследовательские интересы преподавателей, традиции и инновации в разработке проблем переводоведения и коммуникативной лингвистики. Студенты представили свои научные проекты, прежде всего, выполненные в рамках подготовки к защите выпускных квалификационных работ. Все секции состоялись на платформе Zoom.  

На секции  «Дискурсивная парадигма перевода» (председатель: проф. Митягина В.А..; сопредседатели: доц.Новикова Э.Ю., доц. Махортова Т.Ю., доц. Новожилова А.А.)  11 студентов представили свои исследования, посвященные различным аспектам изучения перевода в разных коммуникативных пространствах.  Участники обсудили проблемы перевода в туристическом дискурсе, затронули вопросы, касающиеся создания многоязычного контента сайтов, направленных на брендирование города или региона, рассмотрели особенности перевода заголовков текстов СМИ и названий художественных произведений. Студенты активно участвовали в работе секции, задавали друг другу вопросы и отвечали на них. Лучшими признаны доклады Анастасии Бойко (НА-161) «Перевод на «легкий язык» как интралингвальный перевод» и Елены Семеновой (ЛНм-181) «Тексты событийного маркетинга: лингвокультурологический и переводческий аспекты (на материале немецкого и русского языков)».

Читать далее «Секции кафедры ТИПП 24 АПРЕЛЯ 2020 9.00 – 13.30.»

Научная сессия 2020 Направление «Лингвистика и межкультурная коммуникация» Победители

ФИО автора (полностью) Название работы Научный руководитель Кафедра Премия (диплом 1,2,3 степени, почетные грамоты)
1   Чеметева Юлия Владимировна АНАЛИТИЧЕСКАЯ СТАТЬЯ ПО ЮРИСПРУДЕНЦИИ КАК ГИБРИДНЫЙ ЖАНР МЕДИЙНОГО ДИСКУРСА Митягина Вера Александровна теории и практики перевода Диплом 1 степени
 2 Майер Валерия Станиславовна ЯЗЫКОВЫЕ МАРКЕРЫ СОВРЕМЕННОСТИ НА ПРИМЕРЕ АКТУАЛЬНЫХ МОБИЛЬНЫХ ПРИЛОЖЕНИЙ И СЕРВИСОВ Шамне Николай Леонидович германской и романской филологии   Диплом 2 степени
3   Клинкова Юлия Сергеевна ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ В ПЕРЕВОДЕ Митягина Вера Александровна теории и практики перевода Диплом 3 степени
4   Власова Ирина Владимировна ТРАНСЛЯЦИЯ АМЕРИКАНСКИХ РЕАЛИЙ В ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ: СИНХРОНИЯ И ДИАХРОНИЯ Усачёва Александра Николаевна теории и практики перевода Грамота
5   Корнеева Ольга Игоревна АВТОМАТИЗАЦИЯ ПРОЦЕССА ПЕРЕВОДА С ПОМОЩЬЮ СИСТЕМ TRANSLATION MEMORY»: ПРЕИМУЩЕСТВА И НЕДОСТАТКИ Новожилова Анна Алексеевна теории и практики перевода Грамота
6. Задирака Владислав Витальевич ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА Шамне Николай Леонидович германской и романской филологии Грамота
7. Титаренко Сергей Александрович СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО МОЛОДЕЖНОГО АМЕРИКАНСКОГО СЛЕНГА Шамне Николай Леонидович германской и романской филологии Грамота
8. Окрушко Елена Александровна ТЕЗАУРУСНОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ ПРЕДМЕТНОЙ ОБЛАСТИ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ Сафонова Ольга Петровна английской филологии Диплом 1 степени
9. Аль-Шаржаби Дина Мухамедовна ОЦЕНКА КАЧЕСТВА ПЕРЕВОДОВ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ДЖОНА Р.Р. ТОЛКИНА «СИЛЬМАРИЛЛИОН» (ИЗДАННОГО ПОСМЕРТНО) Усачёва Александра Николаевна теории и практики перевода Диплом 2 степени
10. Семашко Полина Сергеевна КОММУНИКАЦИЯ ПЕРСОНАЖЕЙ КАК ОБЪЕКТ ИНТЕРСЕМИОТИЧЕСКОГО И МЕЖЪЯЗЫКОВОГО ПЕРЕВОДА Попова Ольга Ильинична теории и практики перевода   Диплом 3 степени
11. Насонова Анастасия Дмитриевна МОНИТОРИНГ РЕЧЕВОЙ МОДЫ В СОВРЕМЕННОЙ МАСС-МЕДИЙНОЙ КОММУНИКАЦИИ Ильинова Елена Юрьевна английской филологии Грамота
12. Логинова Анна Владиславовна СТАТУСНЫЕ И ГЕНДЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ИЗВИНЕНИЯ В БРИТАНСКОЙ КУЛЬТУРЕ Александрова Елена Сергеевна английской филологии Грамота
13. Яковлев Леонид Олегович ВЫЗОВ ПЕРЕВОДА БУДУЩЕГО: ЧЕЛОВЕК И ИСКУССТВЕННЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ Усачёва Александра Николаевна теории и практики перевода Грамота

Кафедра теории и практики перевода провела очную сессию Международной конференции «ИННОВАЦИИ В ТЕОРИИ, МЕТОДИКЕ И ДИДАКТИКЕ ПЕРЕВОДА»

В рамках недели науки кафедра теории и практики перевода организовала и провела круглый стол по актуальным вопросам переводоведения. По традиции данное научное мероприятие стало площадкой для итогового занятия по синхронному переводу магистрантов 2 года обучения по направлению подготовки 45.04.02. «Лингвистика» (профиль «Перевод и переводоведение»). Студенты в условиях многоязычия осуществляли синхронный перевод научных докладов и дискуссий на самые разные темы научных исследований преподавателей кафедры:

Читать далее «Кафедра теории и практики перевода провела очную сессию Международной конференции «ИННОВАЦИИ В ТЕОРИИ, МЕТОДИКЕ И ДИДАКТИКЕ ПЕРЕВОДА»»