День Переводчика и Неделя иностранных языков

Приглашаем студентов и преподавателей Института филологии и межкультурной коммуникации на праздничное мероприятие, посвященное Дню переводчика и Неделе иностранных языков, которое состоится 2 октября 2012 года в аудитории 4-04 А. Начало праздника в 13.40.

Победители и наиболее активные участники конкурсов будут отмечены призами и грамотами!

Изучаем прикладную лингвистику: «Лингво-коктейль» от немецких ВУЗов

Выпускники филфака обречены на мучительные поиски работы и смешную зарплату? Как бы не так! Главное — с умом подобрать изучаемую специальность. Немецкие исследователи и преподаватели считают, что идеальный вариант «приложения» лингвистических знаний — прикладная лингвистика.

Если спросить студентов филфака, кем они собираются работать после учебы, большинство, скорее всего, только разведет руками. Тем, кто не желает расставаться с языкознанием, но все же хочет облегчить себе трудоустройство, стоит обратить внимание на одну из прикладных специальностей на стыке лингвистики и других наук, которые можно изучать в немецких вузах, поскольку они ориентированы на практическое применение и дают студентам уверенность в завтрашнем дне. Continue reading «Изучаем прикладную лингвистику: «Лингво-коктейль» от немецких ВУЗов»

Lost in Translation, или Как выучиться на переводчика в Германии

Узел

Без кого встреча иностранных политиков превратится в «гляделки», а сотрудников ООН можно будет распустить по домам? Это — люди-невидимки, которые переводят со всех языков мира. Как же выучиться на переводчика в Германии?

Профессия переводчика — одна из древнейших на Земле. Но именно сегодня она актуальна как никогда. Ни повсеместное распространение английского в качестве единого языка международного общения, ни развитие компьютерного перевода не смогли обесценить «акции» переводчиков на европейском рынке труда.

По данным объединения переводчиков Transforum, один только административный аппарат Евросоюза тратит на службу перевода почти миллиард евро в год. А в целом по Европе затраты на услуги переводчиков превышают эту сумму в разы! Continue reading «Lost in Translation, или Как выучиться на переводчика в Германии»

Клуб Learning Community кафедры английского языка провел заседание, посвященное дню языков

В рамках Недели Европейских языков по инициативе заведующего кафедрой английского языка к.ф.н., доц. Е.А. Елтанской со студентами первого курса юридического факультета было проведено заседание клуба “Learning Community”. Continue reading «Клуб Learning Community кафедры английского языка провел заседание, посвященное дню языков»

«Сказки народов Волгоградской области» для миграционной службы

Многонациональный сказочный сборник подготовили сотрудники института филологии и межкультурной коммуникации. Ученые собрали сказки 28 национальностей, представители которых проживают на территории Волгоградской области.

«Сказки искали по изданным книгам. Сборником уже заинтересовались представители диаспор разных национальностей Волгоградской области. Мы планируем выпустить еще один том сказок, ведь наш регион населяют более 100 народов. Все сказки написаны на русском языке, при этом каждая адаптирована для чтения людей, для которых русский язык не является родным. Читатели смогут познакомиться с культурой, менталитетом, литературой 28 народов», – прокомментировал ИА «Волга-Медиа» директор института филологии и МКК  Н.Л. Шамне.

Первый экземпляр «Сказок народов Волгоградской области» торжественно вручили руководителю управления Федеральной миграционной службы по Волгоградской области Владимиру Рукавишникову.

http://vlg-media.ru