Дорогие участники и наши верные друзья. Поздравляем Вас с завершением дистанционного тура Всероссийской открытой олимпиаде по иностранным языкам (английский, французский, немецкий, русский как иностранный, китайский) Благодарим за участие в олимпиаде и приглашаем на очный завершающий тур в ВолГУ 31 января с 14.00. На олимпиаду выделяется 1,5-2 часа. Об этом сообщается в день проведения олимпиады. С […]
Результаты дистанционного тура Всероссийской открытой олимпиаде по иностранным языкам (английский, французский, немецкий, русский как иностранный, китайский)
Приглашаем к участию во Всероссийской открытой олимпиаде по иностранным языкам (английский, французский, немецкий, русский как иностранный, китайский)
Дорогие друзья нашего любимого ИФМКК! Приглашаем к участию во Всероссийской открытой олимпиаде по иностранным языкам (английский, французский, немецкий, русский как иностранный, китайский) http://i.volsu.ru/moo/course/view.php?id=83. ИНСТРУКЦИЯ ПО ВХОДУ НА ОЛИМПИАДУ Олимпиада проводится в 2 тура: дистанционный (15 декабря 2017 года -10 января 2018 года) и очный (15-30 января 2018г). Возможности иных сроков дистанционного этапа обговариваются индивидуально с оргкомитетом […]
Подведены итоги Международной дистанционной олимпиады по переводу «Homo Interpretans»
Завершила свою работу пятая Международная дистанционная трёхъязычная олимпиада по переводу «Homo Interpretans», организаторами которой выступила кафедра теории и практики перевода и региональное отделение Союза переводчиков России. Олимпиада-2016 была посвящена искусству кино, поэтому участникам было предложено попробовать свои силы в устном переводе видеороликов, представляющих зарубежные кинофильмы, а в письменном переводе – посоревноваться в переводе рецензии на фильм. Также […]
Интерактивный зачет по устному переводу: проверка компетенций
В институте филологии и межкультурной коммуникации ВолГУ состоялось итоговое занятие семестра по устному переводу у студентов-бакалавров образовательной программы «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение». Студенты-переводчики выпускного 4 курса приняли участие в ставшей уже традиционной симуляции четырёхъязычной пресс-конференции: в этом году обсуждались итоги саммита Большой двадцатки, проходившей в Анталии (Турция) 15-16 ноября 2015 года. Рассматриваемая проблематика касалась самых актуальных […]
СТУДЕНТЫ ВолГУ ПРИНЯЛИ УЧАСТИЕ В РАБОТЕ ПЕРВОЙ ВСЕРОССИЙСКОЙ МОДЕЛИ G20
В стенах Московского государственного университета прошла первая Всероссийская Модель G20, досконально воспроизводящая работу саммита Большой Двадцатки.Новый проект МГУ вызвал небывалый ажиотаж среди московского студенчества, собрав в своих стенах более 300 участников.С 14 по 18 октября студенты – делегаты проводили за жаркими спорами о насущных проблемах, стоящими перед нашей планетой в данное время.Обсуждения проходили в секциях […]
Победители переводческих конкурсов кафедры теории и практики перевода
Кафедра теории и практики перевода объявляет победителей переводческих конкурсов, посвященных Международному дню переводчика-2015. Антонимический перевод стихотворения 1-ое место: Аникушина Ариадна, гр. ФА-121 2-ое место: Майер Валерия, гр. НА-121 3-е место: Власова Ирина, гр. А-151; Талалай Виктор, гр. ППмн-151 Лауреаты конкурса: Великжанина Мария, гр. ФА-131; Корнеева Ольга, гр. ФиПЛ-151; Синячкина Екатерина, Ф-151; Часовская Алина, ученица […]
Школьники-победители конкурсов кафедры теории и практики перевода
Подведены итоги творческого конкурса для учащихся 9-11 классов, который проводился кафедрой теории и практики перевода в рамках празднования Международного дня переводчика. Жюри благодарит всех конкурсантов и поздравляет победителей:
Результаты Регионального конкурса эссе «Изучая языки – я познаю мир» в рамках Недели европейских языков ВолГУ
Поздравляем победителей, призеров и лауреатов Регионального конкурса эссе «Изучая языки – я познаю мир» в рамках Недели европейских языков ВолГУ и приглашаем их на торжественное мероприятие, посвященное дню переводчика и вручению грамот конкурсантам, а также благодарностей за подготовку талантливой молодежи самим педагогам. Мероприятие состоится 30 сентября в среду в 15.20 в аудитории 4-04А ВолГУ […]
Дистанционный конкурс для школьников “Не слово словом, а мысль мыслью”
Кафедра теории и практики перевода проводит дистанционный конкурс “Не слово словом, а мысль мыслью” в рамках Воскресной лингвистической школы для учащихся 9-11 классов. Участникам предлагаются творческие задания по письменному переводу (английский, французский, немецкий языки).
Стартовала Международная дистанционная олимпиада по переводу «HOMO INTERPRETANS»
Кафедра теории и практики перевода Волгоградского государственного университета при поддержке Волгоградского регионального отделения Союза переводчиков России проводит Международную дистанционную олимпиаду по переводу «HOMO INTERPRETANS».
новости
-
- О физкультуре и медосмотрах в 2022 году для студентов
- Итоги конкурса школьных проектов в рамках научной сессии 2022
- Китайский и испанский мастер-классы от ИФиМКК в ЧУДО Лингвин
- Преподаватель ИФиМКК посетил школы Элисты в составе Волгоградской делегации
- Программа научной сессии ИФиМКК 2022
- Я – переводчик
- Мастер-класс по сдаче ЕГЭ (английский язык) от эксперта.
- Язык, культура, образование
навигация
студенту
сайт 2003-2010
Подписаться на новости
Тэги
- English Club Francite Русичи абитуриенту английский язык вебинар вручение выпускники журналистика защита диссертации заявления в деканат клуб конкурс конференции ликвидация академических задолженностей лингвистика лингвисты 1 курс лингводидактика литература медосмотр методика обучения награды наука немецкая делегация немецкий язык обучение объявления олимпиада партнеры первокурсник перевод переводчик праздник прикладная лингвистика публикации расписание русский язык семинар стажировка студенты физкультура филология фоторепортаж французский язык школьники